Şiirden Dergisi, Sayı 60
ŞİİRDEN İki Aylık Şiir Dergisi. Sayı:60 Temmuz/Ağustos-2020
“Şiirden Dergisi Türk Şiirini Güncelliyor”
Bu sayının dosya konusu “Altay Öktem”
Bu konuda Gülce Başer, Cemil OKYAY ve Yavuz Özdem yazmış;
-Gülce Başer; “Şiir Düzensizliğin Kutsal Sanatıdır” (Söyleşi)
-Cemil OKYAY; “Sevinci Hırpalanmış Hüzünlü Coğrafyanın Çoğalan Sesleri”
-Yavuz ÖZDEM; “Altay ÖKTEM Şiiri Üzerine”
OKUMA NOTLARI – başlığı altında Celal SOYCAN (Başlarken) ile Metin CENGİZ’in (Şiirde “Çağrışım” Meselesi) akademik yazılarını okuyabilirsiniz.
Sayının baş taraflarında ise Metin CENGİZ’in gezi yazısı “Balkanların Başkenti Beograd”ı okuyabilirsiniz.
Sayının diğer yazılarında;
Engin FIRAT’ın “Ey İman Şairi”
Doğan FUAT’ın “Suya Yazmak-16”
ve
Yavuz ÖZDEM’in “Bazen Bir Şiir 6 Şiir ve Öteki’ni Bilince Çekmek”i okuyabilirsiniz.
Sayının diğer söyleşisini Şiirden Levent Karataş ile yapmış.
60. sayının son yazısı ise bir kitap tanıtım yazısı. Metin CENGİZ’in yurt dışında çıkardığı kitab hakkında Ottovio ROSSANİ İtalyanca yazmış. Türkçeye çeviren ise Ali TİRALİ olmuş.
“Hapishane ve Editörlük Arasında Muhalif Şair Metin CENGİZ”
Her sayı olduğu gibi bu sayıda da kafi düzeyde yabancı (çeviri) şiire yer verildiğini görmekteyiz;
Vladimir MAYAKOVSKY “Saat Biri Geçiyor”
İngilizceden Çeviren: Jenan SELÇUK.
Elisabeth BISHOP “Yitirme Sanatı”
İngilizceden Çeviren:Jenan SELÇUK.
Giorgos MOLESKIS “Biyografik”
Yunancadan Fransızcaya Çeviren: Josette DORON
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ
Valeriu STANCU “Kırmızı Gölgede”
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ.
Ronny SOMECK “Yarın”
İbraniceden Fransızcaya Çeviren: Michel Eckhard ELIAL
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ
Claire JOYSMITH “Barışın Sonu”
İngilizceden Çeviren: Anıl Ceren ALTUNKANAT
Nahid ENSAFPOUR “Bilinmeyen Bir Adamla Konuşma”
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ.
Claire LAJUS “Sessizlik”
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ – Ferda FİDAN.
Margarita Losada VARGAS (3 Şiir)
-Uykusuzluk
-İstek
-Diğer Kıyı.
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ
Dmytro O. TCHYSTIAK “Sonun Geçici Anahtarı”
Fransızcadan Çeviren: Metin CENGİZ
ve
Sakineh ASADZADEH “Göklerin Yüzü”
Azericeden Çeviren: Metin CENGİZ.
Sayının yerli şair ve şiirleri ise şunlar;
Tuğrul TANYOL “Güneşi ve Denizi Unutma”
Yavuz ÖZDEM “Duvarlara Bakmak”
Altay Öktem “Sokaklar Tekin Değil” ve “Kuşları S*ktir Et”
Rahmi EMEÇ “Hatıralar Gecesi”.”Göçmen Yakısı” ve “Kendimize Dönmenin Sabahı”
Cafer Yıldırım “Gece Düşünceleri” ve “Gurbet ve Sıla”
Ahmet ÇAKMAK “Ölüleri Dinleyin”
Yaprak ÖZ “Bir Takım Hanımlar”, “Dağdar”, “Yağmurlu İlkyaz ve Mutluluğa Çalışmak” ve “Ey”
Onur AKYIL “Siyasi Kanat”
Onur ZEYBEK “Masallar Dikiyorum”
Ruhsan İSKİFOĞLU “Taşınma”
Yunus Karakoyun “Kirli Beyaz, İki Dil, Bir Masal”
Hatice Hamarat “Hüzzam’ın Sahnesi”
Mehmet TEKTEMÜR “Adı Yok Masal”
Mehmet Rahmi KADIOĞLU “Sözler” ve “Son İncir Yaprağı”
Atnan Başkesen “Geçmişin Dalgınlığından Öpemem”
Ali TİRALİ “Çağ Sonu”
Zekine Dündar “Aklımdaki Menekşe Kokuları” ve “Hoş Bir Aşkı”
Zahide Y. KOÇYİĞİT “Sorgu”
Levent Karataş “Mutfak”
Mustafa TORUN “Nefes Pazarı”
Serkan ÖZER “Ada Türküsü”
Saadettin KARATAŞ “Yürek Ateş Der!” ve “Siyah Perçem”
Ahmet ÇARPAR “Kehribar” ve “Hata”
Günay TAŞDEMİR “Alarga” ve “Tehlikeli Oyunlar”
Nurgül ÖZLÜ “Kalbin Bir Kuş”
Sertaç ÇIRALI “Moda Sırtında Çay Vakti” ve “Bul Beni”
Şiirden’e abone olmak veya eser göndermek için iletişim; [email protected]